МАГИЧЕСКАЯ БРИТАНИЯ В 1974 ГОДУ
Трагикомедия в двух актах

Перед каждым действием на сцену выходит собранный высокий мужчина в черном смокинге и ровным голосом произносит открывающую действие цитату. За цитаты мы хотим сказать спасибо сэру П. Г. Вудхаузу, Дживсу, Вустеру, тете Агате и всей британской литературе и телевидению.

Акт I
Политические группировки. Мафия, комиссар и не то маньяк, не то проститутка.

Сцена 1. Орден Феникса

Поздний вечер. "Кабанья Голова", временно исполняющая обязанности штаб-квартиры. За тесным столом сидят взволнованные, серьезные волшебники разного возраста. У всех воодушевленные, готовые к свершениям лица. Беседа ведется тихо, иногда кто-то из сидящих оглядывается на малочисленных посетителей. АБЕРФОРТ ДАМБЛДОР за стойкой гремит посудой, помогая сохранять конфиденциальность.

АЛЬБУС ДАМБЛДОР: Дорогие друзья, вы, наверное, знаете, что вокруг творится беспредел, а всем плевать? Вот я решил, что не плевать, и поэтому вам тут собрал. Правда, клево?

ДОРКАС МЕДОУЗ: А как мы будем называться? Давайте "общество супер-клевых и супер-сильных колдунов, которые надерут преступникам задницы"

АЛЬБУС ДАМБЛДОР: Ну, у меня есть феникс, я его очень люблю. Предлагаю "Орден Феникса"

ГИДЕОН ПРЮЭТТ: Ой, а у меня жаба есть, я ее тоже люблю, давайте будем "Братством жабы"

АЛЬБУС ДАМБЛДОР: Значит, "Орден Феникса", да, никто не против?

ЭДГАР БОУНС (робко) : Сэр, но фениксы же подыхают, горят и все такое... Может, что-то более мирное, мы же типа светлая сторона? "Объединение Совы", например?

АЛЬБУС ДАМБЛДОР: Отлично, раз никто не возражает, будет "Орден Феникса"

ЭДГАР БОУНС выразительно закатывает глаза и вздыхает

АЛЬБУС ДАМБЛДОР: Возьми лимонную дольку, Эдди

«— И ты рассказывал там обо мне?
— Да, сэр.
— Что, все? И про ту ночь, когда я вернулся с дня рождения и принял фонарь за грабителя?
— Этот эпизод особенно нравится членам клуба, сэр. Они любят почитать об этом в дождливые вечера.»

Орден Феникса: Дамблдор понимает, что надо что-то делать. Примерно полгода назад собирается Орден, состоящий из сильных волшебников, которым Дамблдор доверяет. Организация тайная, и деятельность свою они стараются не афишировать и лишний раз не светиться. Пока что в основном исполняют роль информаторов и помощников аврората.
Перспективы: искать Пожирателей; оказывать яростное сопротивление Волдеморту; стоять у истоков организации, борющейся против зла.

Сцена 2. Пожиратели Смерти

Мрачный, но торжественный подвал особняка одного из Пожирателей Смерти. Черные стены, угнетающая атмосфера. Все сидят в парадных мантиях, кто-то в серебряной маске. Домовики ходят, пригнувшись, и регулярно получают от кого-нибудь ногой по спине.

РУДОЛЬФУС ЛЕСТРЕЙНДЖ (восторженно пританцовывает) : Мой Лорд, вы сказали мне искать пополнение в наши ряды среди достойнейших. И я, кажется, нашел

ВОЛДЕМОРТ: О, Рудольфус, я в тебе не сомневался. Это Розье? Нотт? Какие-то изысканные иностранцы, про которых я не знаю?

РУДОЛЬФУС ЛЕСТРЕЙНДЖ: Лучше, сэр! Это моя жена! Белла, иди сюда, радость моя.

БЕЛЛАТРИКС ЛЕЙСТРЕЙНДЖ подходит, загадочно улыбаясь. ВОЛДЕМОРТ неловко молчит.ВСЕ ПОЖИРАТЕЛИ пялятся и перешептываются.

ВОЛДЕМОРТ: Рудольфус, у нас тут типа мужской клуб

РУДОЛЬФУС ЛЕСТРЕЙНДЖ: Ну да, моя жена - настоящий мужик, я же говорю!

ВОЛДЕМОРТ: Рудольфус, пацаны не поймут.

БЕЛЛАТРИКС ЛЕСТРЕЙНДЖ, продолжая улыбаться, не глядя, через плечо сбивает "Авадой" летучую мышь. ВОЛДЕМОРТ заинтригованно смотрит. РУДОЛЬФУС светится от гордости.

РУДОЛЬФУС ЛЕСТРЕЙНДЖ: Мой Лорд, я же говорил

БЕЛЛАТРИКС ЛЕСТРЕЙНДЖ откусывает летучей мыши голову. ЛЮЦИУС МАЛФОЙ падает в обморок

БЕЛЛАТРИКС ЛЕСТРЕЙНДЖ: И так будет с каждой грязнокровкой, которая перейдет мне дорогу

ВОЛДЕМОРТ (не скрывая интереса): М-м-м, так значит жена, да?

БЕЛЛАТРИКС ЛЕСТРЕЙНДЖ: Мой Лорд, не обращайте внимания, он мне как брат. Мы просто хорошие друзья.

РУДОЛЬФУС ЛЕСТРЕЙНДЖ: Что?

БЕЛЛАТРИКС ЛЕСТРЕЙНДЖ: Что?

ЛЮЦИУС МАЛФОЙ (приходит в себя, встает и отряхивается): А я тоже недавно женился, хотите, познакомлю?

ВОЛДЕМОРТ: Ой, да заткнись ты, Люциус, сил моих нет.

«— Похоже, он отверг все правила и решил пуститься во все тяжкие.
— Так часто бывает, сэр, когда вдруг ослабляют тяжесть родительского гнёта.»

Пожиратели Смерти: организация уже давно существует и лелеет свою идеологию. Правда, только относительно недавно он решил перейти от слов к действиям, потому что Волдеморт создал пятый крестраж и решил, что теперь бояться нечего. Начинаются убийства и исчезновения магглорожденных и полукровок, но пока что не все еще поняли, кто за этим стоит.
Перспективы: терроризировать грязнокровок и запугивать полукровных; наслаждаться безнаказанностью и неуловимостью; носить стильный наряд.

Сцена 3. Министерство Магии. Аврорат.

Министерство Магии, зал для совещаний. Длинный стол, во главе - Министр Магии. Все обеспокоены и внимательны. Мракоборцы сидят там же, насупленные и серьезные. На дальних стульях кто-то шумно поедает печенье, все стараются этого не замечать.

ЮДЖИНИЯ ДЖЕНКИНС: Уважаемые сотрудники, кажется, мы не в силах справиться с Волдемортом. По стране идут восстания чистокровных, моих полномочий на то, чтобы защитить магглов, не хватает. Ваши предложения?

СТАЖЕР: Что еще за Волдеморт?

АЛАСТОР МУДИ закатывает глаза и смотрит на стажера как на идиота

АЛАСТОР МУДИ: Темный маг, хочет устроить резню полукровок и магглорожденных, творит беспредел, но пока скрывается.

КИНГСЛИ ШЕКЛБОЛТ: А давайте я его арестую и заодно по морде врежу?

АМЕЛИЯ БОУНС: Кингсли, успокойся. Съешь шоколадку, а то ты что-то нервный. Я согласна с госпожой Министром - давайте решать проблему мирными методами, мы все-таки не Пожиратели Смерти.

СТАЖЕР: А это еще что за ребята?

АЛАСТОР МУДИ: Приспешники Волдеморта, ходят все такие важные и в масках, чтобы не светить лицо перед колдокамерами и перед аврорами.

АЛАСТОР МУДИ выразительно смотрит на Мальсибера, но молчит

МАЛЬСИБЕР-СТАРШИЙ: А что это сразу Мальсибер? Чуть что, так Мальсибер, да? Не шалю, никого не трогаю, починяю примус...

ЮДЖИНИЯ ДЖЕНКИНС: Если мы все это не прекратим, то мне придется уйти в отставку - народные волнения не есть хорошо... Гарольд, а вы что так улыбаетесь?

ГАРОЛЬД МИНЧУМ: Ничего. Я тут, кстати, подумал, а давайте дементоров вокруг Азкабана будет в два раза больше, и еще к каждому чистокровному домой с обыском нагрянем, чтобы неповадно было? А еще можно устроить обязательную проверку перед входом в Косок переулок. И еще давайте в Хогвартс отправим дозорных авроров, просто на всякий случай.

ЮДЖИНИЯ ДЖЕНКИНС: Гарольд, Вы здоровы? Я же сказала, мы ведем тактичную, не агрессивную политику. Мы умнее Волдеморта и справимся, не опускаясь на его уровень

ГАРОЛЬД МИНЧУМ (злорадно улыбаясь): Посмотрим-посмотрим.

КИНГСЛИ ШЕКЛБОЛТ (отчаянно): А, может, я все же врежу Волдеморту по морде, а потом уже будем обсуждать?

АЛАСТОР МУДИ (раздраженно): Вот поймай его, сначала, Шеклболт, тогда и развлекайся как хочешь. Чтобы бить морду - надо сначала эту морду найти

КИНГСЛИ ШЕКЛБОЛТ: Ну ок.

АЛАСТОР МУДИ крякает и прикладывается к фляжке, попахивающей огневиски

« — Я был в... Бостоне. Нет, в Баффало... нет... Дживс, где я был, на Б начинается?
— В тюрьме, сэр.»

Министерство Магии: все сотрудники понимают, что на мир надвигается беда, но пока что верхушка Министерства предпочитает закрывать глаза и делать вид, что ничего не происходит. Никто не хочет бунта, поэтому предпочитают сохранять спокойное лицо. Отдел магического правоподряка - единственный, в котором не так давно царит мобилизованная и напряженная атмосфера.
Перспективы: плести интриги в попытках свергнуть слишком осторожного Министра; быть доблестным аврором, защищающим мирное население; просто ходить на работу и думать о том, как это вас занесло в политику.

Акт II
Мирные жители. Будем очень надеяться, что там найдётся хоть один врач.

Сцена 1. Пресса и радиовещание.

Редакция "Ежедневного пророка". Комната для совещаний, большой стол, задернутые занавески. Везде раскиданы бумаги и предыдущие номера, на каждой обложке большими буквами написано, что в Великобритании все спокойно.

БАРНАБАС КАФФ: У нас на повестке дня репортаж про самую большую картошку, самого злобного садового гнома и самого пьяного ирландского волшебника

КИКИС ТРЕКУС: Ух ты, они смогли найти самого пьяного?

БАРНАБАС КАФФ: Да, ему даже дали приз. Трекус, сделаешь репортаж? И нужно еще сделать колдографии.

КИКИС ТРЕКУС: Угу

ФОТОГРАФ (поедая пирог на коленке): Ок

БАРНАБАС КАФФ: Что с вами не так? Где ваша профессиональная гордость или азарт?! А ну встряхнулись и нашли мне сенсацию!

КИКИС ТРЕКУС (с горькой иронией): Про кого? Про простуженного тролля или про выставку низзлов? Все, что имеет отношение в Волдеморту, арестам или исчезновениями волшебников, Министерство в газеты не пропустит.

БАРНАБАС КАФФ: То, что пока нам не дают говорить о том, что происходит, но это не значит, что мы не может узнать, что происходит. Надо вести тайное тихое расследование и все такое. Всем же в детстве нравилось играть в шпионов.

ЗАМИРА ГУЛЧ: Мерлин, как же у нас скучно, хоть бы война какая-нибудь, чтобы было о чем писать

БАРНАБАС КАФФ (ледяным тоном): Замира, золотко, а что у тебя в школе было по Прорицаниям?

ЗАМИРА ГУЛЧ (с вызовом): "Превосходно" у меня было! А что?

БАРНАБАС КАФФ: Ничего.

Где-то на другом конце страны Маленькое Независимое Издание поднимает голову. В это же время где-то начинает работу подпольная радиостанция. Где-то в Лондоне маггл случайно ловит волшебную волну и два часа пытается понять, что такое Волдеморт, кто такие чистокровные, и при чем здесь вероятность террора.

« — Через десять минут у меня генеральная репетиция. Мне нужно отдохнуть. Я должен войти в роль, вникнуть в суть переживаний моего героя, я должен быть готов...
— У тебя же одна реплика.
— Но она решающая. Я не из тех актёров, которые обращают внимание на количество текста.»

Магическая пресса и радиовещание: поскольку Министерство выбрало осторожную политику и врет всем в глаза, пресса столкнулась с неслабым давлением и с цензурой. Почти всех это не устраивает, и каждый борется с этим как может. Во всей стране возникают подпольные издания и радиостанции, на которых обеспокоенные ситуацией в мире маги делятся соображениями и рассуждают о происходящем.
Перспективы: знать все про всех, но никому ничего не говорить; бороться за свободу слова; пытаться сорвать куш на какой-нибудь сенсации.

Сцена 2. Хогвартс. Школьники.

Ночь. Темный и жутковатый угол в коридорах Хогвартса. Четыре фигуры сидят в огромной оконной нише. Слышен смех, шорох фантиков и треск небольших взрывов.

СИРИУС БЛЭК показывает какие-то простейшие маггловские фокусы с платком и монеткой.

СИРИУС БЛЭК: Смотрите, как я умею

ПИТЕР ПЕТТИГРЮ: Потрясающе, Сириус, но у меня так четырехлетняя кузина умеет.

ДЖЕЙМС ПОТТЕР: Эй, кто будет лягушку?

ДЖЕЙМС ПОТТЕР швыряет лягушку в  воздух. РЕМУС ЛЮПИН ловит лягушку зубами в полете и довольно жует.

РЕМУС ЛЮПИН (чавкая): Я же дикий зверь, не забывай.

СИРИУС БЛЭК: Эх, дружище, вот бы найти способ, чтобы с тобой оставаться в такие ночи.

РЕМУС ЛЮПИН (заметно напрягаясь): Лучше не надо

ДЖЕЙМС ПОТТЕР: Вообще у меня есть одна идейка, но я вам пока не скажу.

ЗАВХОЗ врывается в сцену, грозно потрясая кулаком в воздухе.

ЗАВХОЗ: А ну пошли прочь отсюда! Ходят тут после отбоя, мародерствуют, школьное имущество портят!

СИРИУС БЛЭК, ПИТЕР ПЕТТИГРЮ, ДЖЕЙМС ПОТТЕР И РЕМУС ЛЮПИН очень быстро убегают.

ПИТЕР ПЕТТИГРЮ: Эх, вот же салазаров носок, опять этот кретин все веселье портят! Хоть бы он звоночек на шее носил, как коза

СИРИУС БЛЭК: Да, было бы клево как-то узнавать о его приближении.

РЕМУС ЛЮПИН (резко останавливается): Помните, что этот старый пень сказал? Кажется, я знаю, как наша банда теперь будет называться.

« — Скажи, Дживс, ты всегда был таким или это пришло неожиданно?
— Что, сэр?
— Твой ум. Серое вещество. Ты был выдающимся ребенком?
— Моя мать считала, что я сообразительный, сэр.
— Это ни о чем не говорит. Моя тоже так считала.»

Студенты Хогвартса: все учатся или очень стараются этого не делать, но все же сдать экзамены. Кто-то переживает подростковый кризис, кто-то счастливо этого избежал. Кто-то исследует Запретный Лес, а кто-то штурмует библиотеку. Школьные годы проходят насыщенно и весело.
Чистокровные детишки из именитых семей по-прежнему третируют магглорожденных. Все остальные студенты по-прежнем возмущаются такими грубостями и восстанавливают справедливость.
Перспективы: планируется, что игра во многом будет во многом сфокусирована на школьной жизни в стенах Хогвартса, так что тут будет интересно. А как может быть иначе, когда тебе четырнадцать, и у тебя есть волшебная палочка. Есть возможности убегать от Гремучей Ивы; угнать школьную лодку и отправиться дразнить гигантского кальмара; впервые влюбиться, впервые получить фингал, впервые съесть на спор три пакета "Берти Боттс" - возможно, все это за один вечер.

Сцена 3. Хогвартс и окрестности. Преподаватели.

Кабинет профессора Дамблдора. ГОРАЦИЙ СЛАГХОРН, АЛЬБУС ДАМБЛДОР И МИНЕРВА МАКГОНАГАЛЛ пьют чай и мирно беседуют.

МИНЕРВА МАКГОНАГАЛЛ: Так вот, Альбус, меня очень беспокоит поведение этих четверых с моего факультета...

ГОРАЦИЙ СЛАГХОРН кидает через ее плечо хитрые взгляды и едва сдерживается от смеха.

МИНЕРВА МАКГОНАГАЛЛ: Гораций, я знаю, что это не ваши заботы, но проявите уважение! Вся эта компания дурно влияет на учеников. Я вчера видела рядом с ними вашу любимую ученицу, Вам не должно это казаться забавным.

ГОРАЦИЙ СЛАГХОРН (давясь от хихиканья): Один... Два... Три....

Феникс за спиной МИНЕРВЫ МАКГОНАГАЛЛ вспыхивает и сгорает. АЛЬБУС ДАМБЛДОР и ГОРАЦИЙ СЛАГХОРН дают друг другу пять.

АЛЬБУС ДАМБЛДОР: Ну надо же!

ГОРАЦИЙ СЛАГХОРН: Господин Директор, гоните сюда мои три галлеона, на этот раз я выиграл

АЛЬБУС ДАМБЛДОР отсчитывает галлеоны и делает пометку в маленькой книжечке.

ГОРАЦИЙ СЛАГХОРН: Говорил вам, что отыграюсь за ту партию в шахматы!

МИНЕРВА МАКГОНАГАЛЛ: Идиоты.

« — Считается, что во время пожара человек инстинктивно вынесет из дома самое ценное для него.
— Было бы очень смешно видеть Таппи, выносящего бифштексы и пирожные.»

Преподаватели Хогвартса и жители Хогсмида: так же, как и прочие жители магической Великобритании, относятся к сложившейся в мире политической ситуации по-разному. Хогсмид хочет, чтобы его не трогали и не вмешивались. Преподаватели хотят, чтобы студенты были в безопасности, а остальное не так важно.
Перспективы: направлять подрастающее поколение на путь истинный; гулять по лесу и по деревне, пить чай с Дамблдором.

Сцена 4. Мирное население.

Косой переулок, одно из многочисленных заведений. Солнечный день, отличная погода, все яркое и полно красок. За столиком беседуют двое и едят мороженое.

ВОЛШЕБНИК: Эй, а ты знаешь, говорят, что в мире неспокойно?

ВЕДЬМА: Знаю, но мне плевать, у меня и своих забот полно.

ВОЛЕШБНИК: И то верно. Я вот недавно решил, что буду делать вишневые тянучки и стану богачом.

ВЕДЬМА: Шикарно, а я скоро доучусь на драконолога и уеду к дракклу из этой Великобритании.

ВОЛШЕБНИК: Клево. Я, если что, к тебе уеду.

ВОЛШЕБНИК И ВЕДЬМА чокаются вазочками с мороженым.

« — Мистер Вустер, а вы работаете?
— Работаю? Вы подразумеваете сбор старого мокрого тряпья, рубку леса и всё такое?»

Мирное население Великобритании (и не только): Напряжение чувствуется, и даже страх уже понемного есть - все-таки волшебники пропадают регулярно. Большинство магов пока что надеются, что все обойдется и занимаются своими делами. Впрочем, есть заинтересованные в политике граждане, которые поддерживают ту или другую сторону, но предпочитают делать это молча.
Перспективы: сделать свой бизнес; побыть образцово-показательным лентяем и пьяницей и не делать никакого бизнеса; заниматься тем, чем всегда мечтали.